Ученик видит мастера. - Тарни эйньиэ тарно.
Мастер принимает ученика. - Тарно антиэ тарни.
Мастер идет. - Тарно къолиэ.
Мастер видит ученика. - Тарно эйньиэ тарни.
Мастер видит меня. - Тарно мэи-эйньиэ.
Мастер видит его. - Тарно эли-эйньиэ.
Я вижу ученика. - Мэй эйне тарни.
Я вижу дом брата. - Мэй эйне лэртэ эр’ т’айро.
Я вижу старый дом. - Мэй эйне лэртэ т’элла.
Я вижу свой дом. - Мэй эйне лэртэ-эме (вар. "мэйи-лэртэ").
Он был учеником. - Эл эсэйэ тарни.
Я даю мастеру книгу. - Мэй анне-тарно антэннэ.
Мастер знает, что ученик читает свою (т.е. ученика) книгу.
- Тарно ноллъе, айа тарни тхэнэниэ антэннэ-элъе.
Мастер знает, что ученик читает его (т.е. мастера) книгу.
- Тарно ноллъе, айа тарни тхэнэниэ эил-антэннэ.
Мастер знает, что ученик читает его (т.е. кого-то еще) книгу.
- Тарно ноллъе, айа тарни тхэнэниэ эр’антэннэ.
* - свой - элъе * - его (отн. к объекту) - эил * - его (безотн. к объекту) - эр’ * - этот (ff артикля "the": именно этот, определенный) - эл-
* Существительные не изменяются по падежам. * Подлежащее всегда стоит в начале предложения. Исключение - инверсия в поэтических текстах: - Эйнъе-мэй суулэ-энге дин эртэ Хэле - "Вижу я ветер-клинок над землею Севера" (Примечание: существительное "эртэ" употребляется только в значении "родная земля, родной дом"; в остальных случаях будет употребляться "арта/э", "ард-", "ард’") Порядок слов в предложении фиксированный. * Местоимения имеют три падежа: именительный, родительный и дательный-винительный-творительный (не различаются).
человек, который читает книгу - файа, эйа тхэнэниэ антэннэ книга, которую читает человек - антэннэ, эттэи файа тхэнэниэ человек, которому я дарю книгу - файа, эи мэй анде антэннэ кисть, которой человек пишет книгу - тхайнэ, эттэи файа тхантиэ антэннэ человек, брата которого я знаю - файа, эи-т’айро мэй ноллъе человек, которого я старее - файа, эи мэй ай-т’элла
* "который" изменяется по падежам так же, как личные местоимения; различается категория "одушевленный-неодушевленный":
этта - который (н.) эттэ - чьего, которого эттэи - которым, которому, которого этти - которые (н.) эттиэ - чьих, которых эттии - которым, которых эйа - который (о.) эйэ - чьего, которого эи - которым, которому, которого эйи - которые (о.) эйиэ - чьих, которых эйии - которым, которых
Я читаю книгу. - Мэй тхэнэнъе антэннэ. Мастер заставляет меня читать книгу. - Тарно ийорэниэ-мэи тхэнэнно антэннэ. Мастер разрешает мне читать книгу. - Тарно файанниэ-мэи тхэнэнно антэннэ. Человек нашел книгу. - Файа къеттаньэ антэннэ Книга нашлась. - Антэннэ (э)л’къеттаньэ Сестра, которая написала книгу, [она] живет в доме. - Т’айрэ, эйа тхантайэ антэннэ, элэ эртиэ о лэртэ.
Человек, который написал книгу, живет в городе (в доме), а человек, который написал песню, живет в лесу. - - Файа эйа тхантайэ антэннэ, эл эртиэ о лэртэ, и файа эйа эраннайэ ллиэнэ, эл эртиэ о алтар.
* Книгу пишут - это глагол "тханто"; песню слагают - это глагол "эранно" * Возвратные глаголы (см. "Глаголы") образуются при помощи префикса:
мэй - я - эм’, м’ ири - мы - ир’ тэй, тиа - ты - эт’, т’ нэй - вы - эн’, н’ эл, элэ - он, она** - эл’, л’ элли - они - ил’
горькая трава - йоллэ элхэйе горькое вино - аилиэ элхэйе горькие мысли - оолэй алмии светлый камень - орро сэнниа (белый); орро аэйа (светлый) каменная чаша - коирэ орна
* Определяющее слово (прилагательное), как правило, стоит после определяемого (существительного). В стихотворных текстах возможна инверсия (прилагательное перед существительным) * Прилагательное "горький": 1) элхэйе - горький на вкус (как полынь) 2) алмиэ - о чувстве, мыслях, словах, etc. 3) элхэнэй - "полынный"; может означать как серебристо-зеленый, "полынный" цвет, так и, реже, горечь - опять же, не в физическом понимании слова, потому оправдана конструкция "элхэнэй-ллиэнэ": это "цвет" песни и ощущение от нее.
|